Solutions
We offer a wide range of high quality solutions.
Translation
Asian Lingua is one of the leading Asian companies, which provides top quality professional translation services to corporations, financial institutions, law firms, healthcare professionals, educational institutions, government entities, and individuals since 2016.
All of our translators are professional and innovative. We work with a network of credentialed and professional Native translators, and we can translate from and into more than 50 languages.
Website Localization
We have proven experiences Localizing website into many languages like, Simplified Chinese, Korean, Japanese, Traditional Chinese, and Vietnamese…etc.
All translations are completed by native language professionals, with experience in translating Internet content for the target market and language. All materials are edited and verified to ensure translation quality and cultural consistency.
Desktop Publishing
Asian Lingua multilingual Desktop Publishing (DTP) team can localize documents in all languages. We support all character sets, avoiding the common technical problems for some languages, specifically double-byte languages such as Korean, Chinese, and Japanese. We can deliver translations in InDesign, Illustrator, Publisher and other complex formats.
Edit & Proofreading
We provide editing and proofreading services to meet the highest standards. All the meaning, readability, spelling, grammatical and punctuation errors are corrected and all the inconsistencies are resolved. Your content will also be checked on an extra-linguistic level to ensure cultural adequacy.
Machine Translation Post-Editing (MTPE)
Our talented linguistic team is here to provide a meticulous Machine Translation post-Editing that Compares MT outcome to the source text, verifying the translation, improving the text, or in some cases re-translating segments of text – especially for contextual and cultural considerations, and finally Conducting a strict Quality Assurance (QA) checks.
Subtitling
Subtitling is an art which many people do, but very few masters. We are working hard and growing every day to master this area. In subtitling especially, we preserve the essence of the way each dialogue is delivered. We subtitle using the script as well as directly from the video, depending on requirement and specifications. We use various subtitling software such as Subtitle Workshop and other company related software.
Localization
Localization involves adapting your message to the cultural standards of a specific target market.
Tailoring a message to an audience makes it resonate locally and fit into the local conventions in
terms of codes, graphics, style, humor, beliefs and more.